Traduction 2.0 sur Facebook

Je viens de lire un petit article sur le blog de Damien Anfroy qui m’a drôlement fait pensé à une autre initiative alors voilà…

Facebook se sert donc de sa communauté pour traduire son site et ainsi avoir une traduction le plus proche possible du langage de ses utilisateurs ! Dans un second temps l’ensemble des traductions est soumise à un vote pour connaître la traduction finale du site Facebook !
C’est la fin des prestataires et le début de l’esclavage social ! ah ah

salut.jpg
Cette initiative m’a fait pensé au Musée McCord qui a lancé un “jeu coopératif” basé sur le TAG ! Le musée invite donc les internautes à tagger les oeuvres avec leurs mots afin que le moteur de recherche interne soit efficace et le plus proche des recherches possibles…
tagmccord.JPG

Que pensez-vous de ces 2 initiatives ? Le musée a t il plus de légitimité à demander l’aide des internautes ? Est ce vraiment utile de faire appel aux inscrits de Facebook pour traduire des mots aussi peu compliqués ? Avez-vous accepté d’aider Facebook ? Allez vous aider le Musée McCord ?

3 Responses to “Traduction 2.0 sur Facebook”

  1. Glaack Says:

    “Pour que tout le monde PEUT l’utiliser”

    C’est cela oui, oui, oui…. :D

  2. Vince Says:

    Cela ne m’étonne pas de Facebook… C’est clairement de l’esclavage social ! Alors qu’une traduction complète de leur site leur coûterait moins de 3000 € …

  3. Damien Says:

    merci pour la référence ;)

Leave a Reply

Catégories

Commentaires récents

    Wikio - Top des blogs - Marketing

Tags

Liens

Archives

Sponsors